A Associação para a Promoção da sociedade da Informação - APDSI apresentou ontem o Glossário da Sociedade da Informação que traduz e simplifica 430 termos frequentemente usados na área das TIC, na sua maioria importados do inglês.




O principal objectivo do projecto é contribuir para o esclarecimento de termos que entraram rapidamente no vocabulário português por absorção directa da sua fórmula original.




Ao longo de um ano, um grupo de 12 colaboradores elegeram e seleccionaram palavras que compõem esta primeira versão do glossário, que será agora enviada para várias entidades e disponibilizada no site da associação para receber críticas e contributos. Serão destinatários privilegiados deste resultado preliminar as associações, o Ministério da Educação, o Ministério da Cultura e embaixadas de países lusófonos.




O prazo definido para receber contributos prolonga-se até final do ano, altura em que será complementada a versão actual e preparada uma versão final do documento que a associação pretende ver distribuída por escolas e promovida de forma a contribuir para reduzir o uso de termos estrangeiros pelos equivalentes em português, explicou ao TeK Simões Monteiro, representante da APDSI.




Em termos gerais o glossário dirige-se "a todas as comunidades que se exprimem em língua portuguesa", definiu José Palma Fernandes, coordenador do projecto que recebeu o nome de código Léxico SI.




Entre as fontes utilizadas no projecto contam-se outros glossários, fontes bibliográficas diversas e propostas de termos dos próprios intervenientes. O grupo recorreu também à Internet para formar um grupo de discussão no Yahoo Groups, onde os trabalhos foram avançando.




O trabalho final é composto pelo glossário, que além das 430 entradas principais, tem também 100 sinónimos e 80 abreviaturas, uma tabela de correspondência inglês-português com 620 termos e uma referência bibliográfica com perto de 50 referências. Para cada entrada principal do glossário existe uma definição, a entrada correspondente em inglês e sinónimos, sempre que estes existirem.




A equipa portuguesa do OpenOffice, que se fez representar na preparação do trabalho, revelou entretanto ter já manifestado à APDSI a sua disponibilidade para "criar um sistema online que permita a pesquisa e ordenação dos termos, do tipo dicionário online da Priberam" e para "criar um sistema de sugestões a termos".




As duas propostas de iniciativas foram também sugeridas à sua comunidade a quem a equipa pede colaboração, através de uma notícia no site. O mesmo documento revela que a versão 2.0 do OpenOffice.org em português irá integrar este glossário ou versões futuras.



Nota de Redacção [25-10-2005 10:57]: A notícia foi actualizada com informação do projecto OpenOffice.org



Notícias Relacionadas:

2005-05-20 - APDSI dinamiza final nacional das Olimpíadas Nacionais de Informática

2005-04-13 - Portal recolhe testemunhos de experiências com a Administração Pública e propõe soluções