Aplicações específicas ou funcionalidades acrescentadas a serviços colocam atualmente ao dispor dos utilizadores de smartphones recursos até há muito pouco tempo inimagináveis. É o caso da área da tradução. São soluções que deram os seus primeiros passos na internet e há menos tempo levaram a tecnologia para o mobile e neste capítulo há uma menção obrigatória: o Google Translate – ou Google Tradutor, em português, já que é de tradução que falamos.

O contributo da gigante tecnológica é inegável para o estado do serviço e para tudo o que este evoluiu. E já lá vai uma década, comemorada recentemente. O 10º aniversário do Google Translate foi assinalado com a divulgação de alguns dados, nomeadamente que são mais de 500 milhões os utilizadores da ferramenta, que todos os dias pedem a tradução de 100 mil milhões de palavras.

Neste período de tempo, o serviço da Google passou de duas línguas iniciais para os 103 idiomas suportados atualmente a partir da Web. É um número que ainda não foi alcançado na app, mas no universo móvel há outros recursos valiosos.

Um dos mais recentes é um widget flutuante que permite traduzir dentro de qualquer aplicação Android. Outro exemplo é a tradução de imagens e sinalética, uma ajuda preciosa quando se viaja para um país estrangeiro com carateres diferentes dos nossos, como a China por exemplo.

No caso do Google Translate é só selecionar o icon de imagem (uma máquina fotográfica) e apontar o telefone para a placa que se pretende traduzir. O mesmo sistema também pode ser útil na tradução de imagens de texto.

Apesar de pioneiro na Web, o serviço de tradução da Google não está só, nem na internet nem no mobile. A Microsoft também tem a sua proposta para as diferentes plataformas, as móveis incluídas.

Uma das características interessantes da aplicação Microsoft Translator, e que tira partido de tecnologia usada em produtos como o Office, é precisamente o reconhecimento de texto a partir de fotos, como já mencionado para a ferramenta da Google, um atributo vantajoso para quem está em viagem e precisa de descodificar a informação que tem à frente numa ementa ou num folheto informativo, por exemplo.

Por sua vez a Microsoft leva-nos (hoje) ao Skype e ao seu também impressionante sistema de tradução em tempo real. Generalizado em outubro de 2015 depois de um período de testes, o Skype Translate traduz as conversas entre utilizadores de diferentes línguas. E isso acontece em tempo real, seja numa videochamada através do sistema de mensagens instantâneas da plataforma.

Atualmente as conversas de voz podem ser traduzidas entre sete idiomas - inglês, francês, alemão, italiano, mandarim, espanhol e português (do brasil) -, enquanto as conversas por messaging já suportam mais de 50 línguas, igualmente incluindo o português.

A tecnologia que suporta um serviço de tradução on the fly é complexa e de grande investimento, a vários níveis, e por isso não é de estranhar que as ofertas existentes se restrinjam muito às ferramentas da Google e da Microsoft, ou que se baseiem nelas.

Mas não é por este “duopólio” que os utilizadores estão menos bem servidos: a tradução de praticamente qualquer língua, falada, escrita ou “fotografada”, está à distância de uma app instalada no telemóvel. Se a tecnologia pode evoluir e melhorar? Pode, mas hoje dá perfeitamente para desenrascá-lo em qualquer parte do mundo.