Se tem jeito para as línguas, esta pode ser uma boa oportunidade para ganhar uns trocos...sem sair do sofá. É que o Netflix tem um novo programa comunitário de tradução que consiste no pagamento de uma quantia aos espectadores que se disponibilizarem a colaborar na redação de legendas para a plataforma.

Esta nova iniciativa, a que empresa chama Hermes, vai abrir um catálogo de conteúdos aos colaboradores de onde estes vão poder escolher traduzir legendas em mais de 20 línguas diferentes. O pagamento será feito de acordo com o volume de trabalho concluído.

O Netflix diz que criou este programa para compensar as dificuldades que tem tido em encontrar tradutores profissionais para algumas das línguas em que disponibiliza o seu serviço.

Para participar no Hermes terá de concluir um exame de 90 minutos que servirá para aferir o seu nível de inglês e as suas capacidades de tradução. A empresa sublinha que é importante conseguir decifrar frases idiomáticas e identificar erros linguísticos e técnicos, pelo que o teste deferá apresentar um nível de dificuldade elevado.

Os valores pagos variam de acordo com a dificuldade do exercício. A conversão de áudio em inglês para legendas japonesas é paga a 27,50 dólares por cada minuto de áudio traduzido, por exemplo, mas a conversão de áudio alemão para legendas alemãs já merece um pagamento inferior: 10 dólares por minuto traduzido. Se transformar áudio português em legendas portuguesas, vai receber cerca de 9 dólares por minuto traduzido. A tabela pode ser consultada através deste link.

Se estiver interessado em participar neste programa pode inscrever-se no teste de aferição aqui e ler mais sobre a iniciativa através deste site.

Não perca as principais novidades do mundo da tecnologia!

Subscreva a newsletter do SAPO Tek.

As novidades de todos os gadgets, jogos e aplicações!

Ative as notificações do SAPO Tek.

Newton, se pudesse, seguiria.

Siga o SAPO Tek nas redes sociais. Use a #SAPOtek nas suas publicações.