Perante a diversidade em sala de aula, que vai além das questões linguísticas, Pedro Gentil defende um modelo apoiado por ferramentas digitais que dão aos professores mais flexibilidade.
Os principais chatbots do mundo geram mais informações falsas em russo, chinês e espanhol do que em inglês, revelou um estudo desenvolvido pela NewsGuard.
Tem a mesma imagem e a mesma voz, mas agora a assistente virtual do Gov.pt já fala em 12 línguas e tem respostas sobre mais de 2.300 serviços. É uma atualização da assistente com inteligência artificial que antes só respondia a questões sobre a Chave Móvel Digital
A Google está a atualizar o seu tradutor online com a ajuda da Inteligência Artificial e acaba de adicionar mais 110 idiomas disponíveis para tradução. Está ainda longe do objetivo de chegar a 1.000 línguas mas este é um passo importante também para Portugal.
Em vez de manter uma conversa fluída por escrito com sistemas de IA generativa, utilize a voz para desenvolver a conversação, treinando a fala em diferentes idiomas.
A Meta desenvolveu um novo modelo de tradução automática que suporta 200 idiomas diferentes e que vai ser usado no Facebook e Instagram mas também na Wikipédia. O objetivo é que nenhuma língua seja deixada para trás.
O software vai já na versão 11 mas há seis anos que não tinha atualização. A Priberam anunciou hoje o FLiP 11 que está mais universal, integrando todas as variedades da língua portuguesa num único pacote. O próximo passo pode ser a integração nos browsers baseados no Chromium.
As palavras mais pesquisadas no dicionário da Priberam são o ponto de partida para a análise de Cláudia Pinto, onde há palavras comuns relacionadas com a pandemia do novo coronavírus, amor, culinária e outras mais estranhas e brejeiras, ou malandras.
Na saúde, na área financeira e de seguros e nos serviços do Estado, as assistentes virtuais de voz podem dar um contributo importante para ultrapassar a iliteracia digital. André de Aragão Azevedo afirma que é um mercado de enorme potencial também de negócio.