A Google está a atualizar o seu tradutor online com a ajuda da Inteligência Artificial e acaba de adicionar mais 110 idiomas disponíveis para tradução. Está ainda longe do objetivo de chegar a 1.000 línguas mas este é um passo importante também para Portugal.
Depois de ter anunciado o Bard, a nova tecnologia de inteligência artificial semelhante ao ChatGPT, a Google revelou como esta vai estar integrada nas suas ferramentas e plataformas, como a Pesquisa, o Google Maps e o Tradutor.
Com um ecrã maior do que o seu antecessor, o tradutor automático da Vasco Electronics permite ler melhor fotos com texto. Também é mais rápido, mais audível e melhor “ouvinte”. É verdade que traduzir voz nem sempre resulta à primeira, mas nada que não se resolva com a simpatia dos intervenientes.
O Laboratório de Processamento de Linguagem Natural e de Tradução Automática Chinês-Português da Universidade de Macau conquistou cinco primeiros lugares numa competição internacional, batendo rivais como a Google.
A Google está a desenvolver uma funcionalidade transcrição em tempo real para o seu tradutor. O projeto está ainda fase experimental, mas a empresa está já a testar o suporte a várias línguas.
A aplicação TextGrabber permite digitalizar texto a partir de qualquer formato impresso, desde revistas a menus, livros ou documentos, “compreendendo” mais de 60 idiomas.
A estação dos Aliados, do metropolitano do Porto, tem um novo ecrã interativo, com seis idiomas para ajudar os utentes surdos com as questões mais frequentes do serviço de transportes.
Se as mesmas aplicações de sempre já não animam o seu smartphone ou tablet Android, ou o iPhone e iPad, veja as sugestões que a equipa do SAPO TEK reuniu este fim de semana para recarregar energia.