Além de monitorizar os media de fazer traduções para a língua inglesa, a Monitio, desenvolvida pela Priberam, Deutsche Welle, Universidade de Cambridge e a Scandinavian Communications, dispõe de ferramentas de verificação de factos.
Durante um tempo limitado, a plataforma LangOps da Unbabel vai ser de acesso gratuito e qualquer pessoa pode experimentar todas as funcionalidades. O objetivo é aumentar a acessibilidade através de demonstração e experimentação.
Legendar vídeos não tem de ser uma "dor de cabeça" e a Zeemo dá-lhe uma ajuda. Para tornar o processo mais rápido a aplicação conta com funcionalidades de legendagem e tradução automática.
O Google Tradutor juntou mais 33 línguas às quase 60 que já tinha disponíveis para tradução offline. Veja como preparar a app para eliminar barreiras linguísticas em qualquer zona do mundo, mesmo que seja num bunker, já que a internet é dispensável.
A Unbabel pretende expandir as suas capacidades de tradução a nível global para novos sectores. A aquisição da EVS Translations vai permitir uma melhor experiência aos seus clientes na Alemanha.
A Vasco Electronics quer levar os seus tradutores de bolso a hospitais, a organizações da área do turismo e à polícia fronteiriça, mas também a autoridades locais, em particular em zonas mais turísticas. Estão também a ser pensadas parcerias com grandes eventos, congressos e feiras já para 2023.
Cracóvia quer abolir as barreiras linguísticas com que os estrangeiros que estão de visita ou que escolheram a cidade polaca para trabalhar se deparam. A mais recente versão do tradutor de bolso da Vasco Electronics vai ter o papel principal.
A atualização do guia online de conversação criado para facilitar a integração de ucranianos na comunidade portuguesa resulta em 1.500 novas palavras, elevando para mais de 10.000 o número total.
No dia comemorativo da Tradução, o SAPO TEK entrevistou Vasco Pedro, CEO da Unbabel sobre como a tecnologia tem vindo a evoluir para quebrar as barreiras linguísticas a nível global.
O novo Vasco V4, que suporta a tradução por voz de 76 línguas diferentes e de 108 idiomas na tradução de fotografias, já está disponível em pré-venda com um preço de 389 euros.
A novidade está em fase de lançamento e como tal ainda só pode ser usada num conjunto selecionado de vídeos, mas a ideia é que se estenda a todos os conteúdos de vídeo, mas também de texto associado.
A Meta desenvolveu um novo modelo de tradução automática que suporta 200 idiomas diferentes e que vai ser usado no Facebook e Instagram mas também na Wikipédia. O objetivo é que nenhuma língua seja deixada para trás.
O novo guia de conversação reúne frases úteis para o dia a dia e expressões, adaptadas à realidade social, económica e institucional portuguesa, com mais de 8.500 palavras utilizadas nas escolas, saúde, forças de segurança, transportes, serviços veterinários, entre outros.
O passatempo do SAPO TEK e da Vasco Electronics já terminou e foi identificado o vencedor que ganha um Vasco Translator M3 para nunca mais ficar perdido numa tradução complicada.
A Toucan traduz palavras e frases dos websites que visita para a língua que pretende aprender, dando-lhe a possibilidade de aumentar o seu vocabulário. Para tornar tudo mais divertido, pode pôr as suas competências à prova através de quizzes e mini-jogos.
Aproveite o passatempo do SAPO TEK e da Vasco Electronics para ganhar um Vasco Translator M3 e garantir que nunca mais fica perdido numa tradução complicada. Veja como participar.
Leve e compacto, o Vasco Translator M3 chega com várias opções de tradução, entre conversas, chamadas telefónicas e imagens, e até permite aprender novas línguas. Será que este “poliglota” de bolso cumpre tudo o que promete?
Os óculos inteligentes desenvolvidos pela Google querem ajudar a ultrapassar barreiras de linguagem e permitem traduzir conversas em tempo real, projetando legendas nos ecrãs integrados nas lentes.
A terminar o ano, a aplicação de mensagens Telegram foi atualizada e ganhou novas funcionalidades que permitem aos utilizadores interagir de forma mais emotiva ou evitar irritar quem não gosta de spoilers.
A empresa está também a trabalhar numa funcionalidade de trabalho colaborativo e planeia levar todo o seu software de videoconferências para a plataforma de realidade virtual do Facebook.
A ferramenta europeia tira partido de tecnologia avançada para ajudar a traduzir textos e documentos em 27 línguas usadas na União Europeia. Está disponível gratuitamente para as pequenas e médias empresas.
O Google Docs conta com uma útil funcionalidade que o pode ajudar a poupar tempo e a ser mais produtivo quando está a traduzir documentos, evitando andar de um lado para o outro a fazer “copy paste” entre ficheiros.